Oprogramowanie biurowe

Translatica

Translatica - owo wspólna określenie linii tłumaczy komputerowych wydawanych spośród wykorzystaniem firmę pwn.pl.Programy te tłumaczą całe zdania plus pojedyncze słowa spośród języka polskiego na angielski, język niemiecki plus język rosyjski a odwrotnie. Wszystkie edycje przeznaczone na rzecz komputerów stacjonarnych a laptopów, w środku szczególności Translatica Office, oferują interpretacja stron WWW, e-maili plus dokumentów Microsoft Office a OpenOffice.org otwarcie w środku programach otwierających te dokumenty. Edycje Translatica Office Comfort plus Translatica Enterprise pozwalają na dodatek przekładać otwarcie dokumenty PDF Translatica posiada mimo 14-letnią historię rozwoju - od chwili poziomu teoretycznego projektu naukowo-badawczego (tematu pracy doktorskiej) POLENG aż do niesłychanie szerokiej w środku dzisiejszych czasach gamy produktów oferowanych komercyjnie również na rynku popularnego oprogramowania narzędziowego Translatica Office, Office Comfort), biznesowego oprogramowania językowego Translatica Enterprise, Translatica Server) kiedy a dedykowanych rozwiązań B2B Translatica API).Program spośród wykorzystaniem pierwsze danie 6 lat swojej historii, w środku latach 1995-2002 rozwijany był poniżej nazwą POLENG na Wydziale Matematyki a Informatyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w środku Poznaniu. Początek prac nad systemem dała zadanie doktorska Krzysztofa Jassema. W okresie tym przedsięwzięcie wzmacniany był spośród wykorzystaniem granty badawcze Polskiego Towarzystwa Fonetycznego (w latach 1996–2001), Komitetu Badań Naukowych (w latach 1999–2000), plus Allied Irish Banks (2002). W 2003 autorzy systemu POLENG nawiązali współpracę spośród Wydawnictwem Naukowym PWN plus spółką pwn.pl. W wyniku tego autorzy założyli firmę POLENG, której Prezesem Zarządu został Krzysztof Jassem . Spółka POLENG jest od chwili tej pory producentem programu Translatica Wydawcą a głównym dystrybutorem na Polskę programu została natomiast towarzystwo pwn.pl.Skutkiem tej współpracy była ponadto sposobność skorzystania poniżej ręką tworzeniu bazy słownikowej programu ze słownictwa spośród Wielkiego słownika angielsko-polskiego PWN-Oxford. W 2004 roku wydane zostały pierwsze danie dubel edycje aplikacji w środku wersji 1.0:W 2005 roku ukazały się dubel edycje aplikacji w środku wersji 2.0:W nowych wersjach wielce rozbudowano systemową bazę leksykalną (wykorzystując wielkie słowniki PWN-u na potrzeby translacji w środku obu kierunkach plus wprowadzając dziesiątki tysięcy nowych idiomów). Ponadto poszerzono a poprawiono montaż reguł tłumaczenia, zastosowano nowe techniki analizy tekstu (np. statystyczne metody oznaczania części mowy na rzecz tekstu angielskiego). Działania te zaowocowały wyraźną poprawą jakości tłumaczenia. Wiele uwagi poświęcono podobnie polepszeniu szybkości działania programu, np. leksykon systemu (pomimo wielce zwiększonej objętości) wczytywany był mniej więcej trzy chłosta szybciej. W grudniu 2005 roku ukazały się obecnie 4 edycje aplikacji w środku wersji 3.0 Translatica w środku wersji 3.0 była kiedy aż do tej pory jedyną jednostanowiskową wersją programu działającą poniżej systemem Linux.Do tej pory wszystkie translatory spośród linii Translatica tłumaczyły spośród angielskiego na własny a odwrotnie. W maju 2006 wydano pierwszą Translatikę tłumaczącą spośród rosyjskiego na własny a odwrotnie:W 2007 roku opublikowano 3 nowe edycje programu w środku wersjach jednostanowiskowych:oraz nową edycję w środku architekturze klient-serwer:Na przełomie roku 2007 a 2008 opublikowano nowe wersje znanych obecnie wprzódy edycji:W marcu roku 2008 wydano:We wrześniu 2008 roku ukazała się:14 listopada 2008 roku wydana została Translatica 5.5 Office . 18 grudnia opublikowano bezpłatną aktualizację spośród Translatica 5.0 Premium a Office aż do wersji 5.5. Skrócony przedstawienie zmian w środku wersji 5.5 w środku stosunku aż do wersji 5.0 owo :21 września 2009 roku w środku sklepach tradycyjnych a księgarniach internetowych ukazały się nowe aplikacji spośród serii:Najprostsza a najtańsza model - Translatica Premium - jako że negacja logiczna będzie obecnie produkowana. W jej cenie dostępna będzie otóż bogatsza wersja, Translatica 7 Office (która jest bezpośrednim następcą Translatiki Office 5.5) . Wreszcie Translatica 7 Office Comfort - doszczętnie nowa położenie w środku serii Translatica (o unikatowych funkcjonalnościach, takich jak: interpretacja PDF, Podręczny Translator wielojęzyczność), która oferowana będzie w środku cenie podobnej aż do Translatiki 5.5 Office. 18 grudnia 2009 edytor ogłosił premierę nowej edycji programu w środku wersji na rzecz klientów biznesowych - Translatica 7 Enterprise. Program w środku tej wersji zawiera Translatica jest linią produktów opartych na wspólnym (w ramach wersji - np. 5, 5.5, 7) silniku tłumaczącym tudzież wewnątrz owo różnych cechach dodatkowych, w środku szczególności rodzajach instalacji a integracjach spośród oprogramowaniem zewnętrznym.Aktualnie dostępne są następujące edycje programu: oraz:Silnik tłumaczący programów Translatica w środku obecnej wersji tłumaczy teksty:Angielskie zasoby słownikowe są oparte na Wielkim słowniku PWN-Oxford Wydawnictwa Naukowego PWN plus Oxford University Press a liczą nad 7 mln form fleksyjnych. Zasoby niemieckie (ponad 3,6 mln form fleksyjnych) a rosyjskie (ponad 5 mln form fleksyjnych) są autorskim dziełem firmy POLENG Translator angielszczyzna posiada sposobność wyboru mimo 100 dodatkowych kontekstów, 15 stylów a 5 dialektów (w wersji 7 dostępne ponadto w środku formie 8 predefiniowanych prostych "typów tekstów" (profili) - np. biznesowy, jurydyczny itd.). Translator język niemiecki posiada na dodatek sposobność wyboru mimo 89 dodatkowych kontekstów, 44 stylów a 5 dialektów. W edycjach Enterprise a Server audycja jest wyposażony w środku dodatkowe słowniki dziedzinowe spośród zakresu :W edycjach Office, Office Comfort plus Enterprise audycja zawiera wartość bezwzględna Pamięci Tłumaczeń, pozwalający na stworzenie glosariuszy a pamięci tłumaczeń. Pozwala owo na stworzenie personalizowanych tłumaczeń jednorodnych w środku obrębie komputera, na którym zainstalowana jest Translatica w środku jednej spośród tych wersji.W edycji Server wyżej wymieniony wartość bezwzględna znajduje się na serwerze. Daje owo sposobność tworzenia jednorodnych tłumaczeń na rzecz całej firmy oznacza owo instytucji, która ma wdrożoną Translatikę Server.Każda model Translatiki zawiera dedykowany audycja aż do tłumaczeń o nazwie Edytor Translacji.Program ów ma m.in. następujące cechy:W wersji 7 programu Edytor Translacji został aż do cna przeprojektowany a wyposażony w środku styk użytkownika na licencji Microsoft® Office 2007 Fluent™.Oprócz dedykowanej aplikacji aż do tłumaczeń Translatica w środku wersji 7 udostępnia integrację spośród następującymi aplikacjami:(Dodatkowo w środku Translatice 7 Office Comfort a lepszych dostępne jest interpretacja plików PDF spośród wykorzystaniem tzw. Folder Tłumaczenia.)Integracjami zarządza się (włącza a wyłącza na rzecz każdej spośród dostępnych aplikacji) spośród wykorzystaniem aplikację Integrator instalowaną łącznie spośród programem Translatica Integrator uruchamia się automatycznie po instalacji programu, jest dozwolone podobnie zapuścić go w środku dowolnym momencie później.Przy każdym uruchomieniu Edytora Translacji automatycznie uruchamia się audycja Aktualizator, kto sprawdza oznacza owo dostępne są nowe aktualizacje aż do programu Translatica a poniżej warunkiem tak, powiadamia o tym a pozwala zainkasować tę aktualizację tudzież po pewnym czasie ją zainstalować automatycznie.Wydawca zachęca jakkolwiek na pudełku programu aż do sprawdzania aktualnych informacji o wymaganiach na stronie wymagań na rzecz Translatiki 7.Słowo Translatica powinno się odmieniać kiedy substantivum żeński, zgodnie spośród wymową, zatem: Translatica Translatiki Translatice Translatiką itd.